Vai al contenuto


Foto

In generale sui doppiaggi.


  • Per cortesia connettiti per rispondere
62 risposte a questa discussione

#1 Ben Finn

Ben Finn
  • Novizio-
  • 7 messaggi

Inviato 23 May 2011 - 15:31

No volevo solo dire, il doppiaggio italiano è sempre bello, ma non dovremmo poter scegliere in che lingua giocare come succedeva con i vecchi giochi dove c'era una schermata con la lingua da selezionare? Io sto studiando inglese e spagnolo e lo troverei molto interessante.
  • 0

#2 Carlito

Carlito
  • Moderatori
  • 7219 messaggi

Inviato 25 May 2011 - 11:33

Credo che il poter scegliere la lingua audio sia fondamentale tanto su un film quanto su un videogame.
Non solo: proprio come succede con i film si dovrebbe poter scegliere anche la lingua dei sottotitoli, cosa che ho potuto sfuttare rarissimamente (e solo su titoli PS3) nei VG. :(

Del resto i mezzi tecnici per farlo ci sono quindi non nascondiamoci dietro "la mancanza di spazio sul supporto fisico" come spesso si è sentito dire. E' evidente che le motivazioni per cui questi servizi non vengono offerti sono altre.

:ok:

qLZAPki.png

 


#3 Ben Finn

Ben Finn
  • Novizio-
  • 7 messaggi

Inviato 29 May 2011 - 22:22

penso anche io che i mezzi ormai li abbiano tutti
  • 0

#4 Dreyrulf

Dreyrulf
  • Utenti
  • 557 messaggi

Inviato 30 May 2011 - 09:15

Credo che il poter scegliere la lingua audio sia fondamentale tanto su un film quanto su un videogame.
Non solo: proprio come succede con i film si dovrebbe poter scegliere anche la lingua dei sottotitoli, cosa che ho potuto sfuttare rarissimamente (e solo su titoli PS3) nei VG. :(

Del resto i mezzi tecnici per farlo ci sono quindi non nascondiamoci dietro "la mancanza di spazio sul supporto fisico" come spesso si è sentito dire. E' evidente che le motivazioni per cui questi servizi non vengono offerti sono altre.

:ok:



Non è semplice come pensi: i giochi doppiati in italiano, sono doppiati in italiano perchè comprati e quindi tradotti, se il gioco proveniente ad esèmpio dalla casa EA GAMES non inserisce l'impostazione della scelta delle lingue, noi italiani possiamo farci ben poco, noi ci dilettiamo solamente a tradurli e inserire un vocal differente ( visto che quando si compra il game ti danno i sonori ad esèmpio del fucile e i sonori in inglese ove doppiarci l'italiano sopra e togliere l'inglese sotto e poi, cambiare le traduzioni tramite altri file e quindi parlando di visuale e di testi ).

Quindi sarebbe da prendersela con gli americani e con tutte le case che producono giochi fuori Italia :D

Messaggio modificato da Dreyrulf, 28 October 2011 - 00:02

  • 0

"Chi lotta con i mostri deve stare attento a non diventare anche lui un mostro. E se guarderai a lungo nell’abisso, anche l’abisso guarderà dentro di te".

Cit. Friedrich W. Nietzsche.

Immagine inserita

http://kevinmartino.wordpress.com/


#5 FewerPablo 1989

FewerPablo 1989
  • Bannato
  • 16 messaggi

Inviato 30 May 2011 - 11:58

Non è semplice come pensi: i giochi doppiati in italiano, sono doppiati in italiano perchè comprati e quindi tradotti, se il gioco proveniente ad esèmpio dalla casa EA GAMES non inserisce l'impostazione della scelta delle lingue, noi italiani possiamo farci ben poco, noi ci dilettiamo solamente a tradurli e inserire un vocal differente ( visto che quando si compra il game ti danno i sonori ad esèmpio del fucile e i sonori in inglese ove doppiarci l'italiano sopra e togliere l'inglese sotto e poi, cambiare le traduzioni tramite altri file e quindi parlando di visuale e di testi ).

Quindi sarebbe da prendersela con gli americani e con tutte le case che producono giochi fuori Italia :D



Mi pare che nessuno abbia detto che la colpa sia di chi traduce in italiano per noi. Ovvio che la colpa è delle SH.

Penso lo facciano in modo che ognuno compri nel proprio paese evitando così che tutta l'europa compri in UK dove costa di meno. Poi c'è che compra in Uk lo stesso, ma si deve tenere il gioco in inglese.
  • 0

#6 Mj St Boss

Mj St Boss
  • Utenti
  • 1116 messaggi

Inviato 30 May 2011 - 12:40

No volevo solo dire, il doppiaggio italiano è sempre bello,
[...]

No il doppiaggio in italiano non è sempre "bello". Infatti questa sezione del forum serve anche per capire quale gioco meriti di essere giocato in lingua originale o quale in italiano. Ma dire che tutti i giochi siano doppiati bene non si può proprio dire.. :piange:
  • 0
Immagine inserita

#7 Dreyrulf

Dreyrulf
  • Utenti
  • 557 messaggi

Inviato 30 May 2011 - 20:41

Mi pare che nessuno abbia detto che la colpa sia di chi traduce in italiano per noi. Ovvio che la colpa è delle SH.

Penso lo facciano in modo che ognuno compri nel proprio paese evitando così che tutta l'europa compri in UK dove costa di meno. Poi c'è che compra in Uk lo stesso, ma si deve tenere il gioco in inglese.


Chiamali stupidi. :D

Messaggio modificato da Dreyrulf, 28 October 2011 - 00:03

  • 0

"Chi lotta con i mostri deve stare attento a non diventare anche lui un mostro. E se guarderai a lungo nell’abisso, anche l’abisso guarderà dentro di te".

Cit. Friedrich W. Nietzsche.

Immagine inserita

http://kevinmartino.wordpress.com/


#8 Sabrine

Sabrine
  • Novizio
  • 93 messaggi

Inviato 05 June 2011 - 00:44

Da poco tempo alcuni giochi hanno scelto di mettere un dlc gratuito che attiva l'audio originale del gioco. Dovrebbero farlo con più giochi, anche perché, a parer mio, è un ottimo modo di tenersi in allenamento con l'inglese. Infatti preferisco quelli solo sottotitolati stile Dragon Age e L.A. Noire

Molte voci, poi, non rendono come renderebbero in lingua originale (veri Duke Nukem, per me non rende per nulla come in inglese), o come l'anzianotto Half Life che sembrava parlato da degli stranieri

... fino ad arrivare ai casi estremi...


  • 0

#9 MarcusFenix997

MarcusFenix997
  • Novizio
  • 53 messaggi

Inviato 05 June 2011 - 18:41

ahahahahah dopo aver visto quel video la mia faccia è stata più o meno questa :shock:
  • 0

#10 Gas91

Gas91
  • Utenti
  • 755 messaggi
  • Località:Saedegna
  • Xbox Live: Gas91

Inviato 05 June 2011 - 19:34

cut


Ma è una presa in giro di qualche videogioco o è il vero doppiaggio ??? :shock:
  • 0

Gas91.png


#11 Sabrine

Sabrine
  • Novizio
  • 93 messaggi

Inviato 05 June 2011 - 20:25

Ma è una presa in giro di qualche videogioco o è il vero doppiaggio ??? :shock:

Da quel che ho capito, purtroppo è il doppiaggio vero...
Magari hanno preso un lottatore low cost, o il parente di qualcuno dello staff...



...senza TRACCHIA :shock:
  • 0

#12 mommox

mommox
  • Utenti
  • 19652 messaggi
  • Località:Staranzano
  • Xbox Live: Mommox

Inviato 06 June 2011 - 14:14

"Che posa una tragedia golbire guelli che rrimuoverano la staduetta dal bbuio profondo... larimossastatuettadallacittàsacra..."

AHAHAHHAHAHAHAHAHHAHA
  • 0
Immagine inseritaImmagine inserita

#13 Ben Finn

Ben Finn
  • Novizio-
  • 7 messaggi

Inviato 09 June 2011 - 21:58

Da poco tempo alcuni giochi hanno scelto di mettere un dlc gratuito che attiva l'audio originale del gioco. Dovrebbero farlo con più giochi, anche perché, a parer mio, è un ottimo modo di tenersi in allenamento con l'inglese. Infatti preferisco quelli solo sottotitolati stile Dragon Age e L.A. Noire

Molte voci, poi, non rendono come renderebbero in lingua originale (veri Duke Nukem, per me non rende per nulla come in inglese), o come l'anzianotto Half Life che sembrava parlato da degli stranieri

... fino ad arrivare ai casi estremi...

http://www.youtube.com/watch?v=PC32Xs4GQZM

esilarante lo comprerei solo per questo
  • 0

#14 RaistlinMajere

RaistlinMajere
  • Utenti
  • 1386 messaggi
  • Località:Tibur (RM)
  • Xbox Live: Leleila

Inviato 10 June 2011 - 13:59

Da quel che ho capito, purtroppo è il doppiaggio vero...
Magari hanno preso un lottatore low cost, o il parente di qualcuno dello staff...



...senza TRACCHIA :shock:

Ho molto rispetto di te, in quanto sei una nerd con i fiocchi (respect sister), ma mi rifiuto di credere che una casa di video game possa far uscire un doppiaggio fatto da un cane analfabeta che neanche sa accuntuare diversamente e ed è, o TRACCHIA...

Comunque, un doppiaggio che mi sta piacendo moltissimo è di uncharted, ed uno che mi è sempre piaciuto è quello di Gears.
  • 0

#15 Daunbailò

Daunbailò
  • Utenti
  • 1569 messaggi

Inviato 14 July 2011 - 12:27

fatto salvo il video postato sopra che credo e spero sia un fake, il peggior doppiaggio mai sentito è quello di Blue Dragon, che per fortuna si poteva giocare anche in inglese o giapponese con i sottotitoli in italiano.
  • 0

MADNESS TO SURVIVE 


#16 Spitfire

Spitfire
  • Novizio
  • 50 messaggi

Inviato 17 July 2011 - 17:18

fatto salvo il video postato sopra che credo e spero sia un fake


tocca scoprirlo, se non è un fake è davvero un capolavoro xD
  • 0

#17 mersVengeance

mersVengeance
  • Bannato
  • 1572 messaggi

Inviato 25 July 2011 - 16:13

:o


  • 0
Immagine inserita

#18 Carlito

Carlito
  • Moderatori
  • 7219 messaggi

Inviato 29 July 2011 - 13:56

:o


Ricordo che una roba del genere mi è successa molti anni fa giocando a Fifa'99 su PC. Durante il commento di un goal, Massimo Caputi si è impaperato e poi ha detto "aspetta, te la rifaccio".

Ovviamente questo accade se non si presta un'attenzione estrema durante la post produzione delle tracce audio incise. Per fortuna durante la mia parentesi lavorativa del doppiaggio dei videogames un simile errore non è mai capitato, ma i miei colleghi dell'epoca mi hanno raccontato dozzine di aneddoti simili.

L'errore più comune che si può commettere durante la localizzazione di un VG è quello di leggere le battute sullo script non conoscendo il contesto dell'azione e sbagliare l'accento di una parola, stravolgendone così il senso. Ad esempio, proprio di recente su Bulletstorm ho sentito Ishi Sato esclamare "Preparàti!" anzichè "Prepàrati!"

Sad but true, come direbbero i Metallica. Anche per questo prediligo la lingua originale. :ok:

qLZAPki.png

 


#19 mommox

mommox
  • Utenti
  • 19652 messaggi
  • Località:Staranzano
  • Xbox Live: Mommox

Inviato 29 July 2011 - 22:00

Perchè voi non avete ancora sentito questo .-.



lo metto lo stesso anche se non è tutto in ita perchè in fondo è pur sempre un doppiaggio e qualcosa d'italiano c'è

prego di prestare attenzione a come vengono tradotte nei sub certe parole LOL...
  • 0
Immagine inseritaImmagine inserita

#20 mersVengeance

mersVengeance
  • Bannato
  • 1572 messaggi

Inviato 31 July 2011 - 09:47

Perchè voi non avete ancora sentito questo .-.

lo metto lo stesso anche se non è tutto in ita perchè in fondo è pur sempre un doppiaggio e qualcosa d'italiano c'è

prego di prestare attenzione a come vengono tradotte nei sub certe parole LOL...


ahahahahahahahahah :mrgreen: GATSO !
  • 0
Immagine inserita