Hulong Zhan Shi Inviato 24 Febbraio 2017 Condividi Inviato 24 Febbraio 2017 Effettivamente, a me piaceva il sistema di amalur! Che ne pensate dell'annuncio sulla grandezza della mappa? Cita http://card.exophase.com/1/764871.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
AngelDevil Inviato 24 Febbraio 2017 Autore Condividi Inviato 24 Febbraio 2017 Poco fa, BioWare ed Electronic Arts hanno annunciato la fine dei lavori sul loro prossimo e atteso gioco di ruolo fantascientifico, Mass Effect: Andromeda, entrato ora nella decisiva fase Gold, che precede di poco il debutto del gioco sugli scaffali dei negozi. Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
JohnnyA7X Inviato 26 Febbraio 2017 Condividi Inviato 26 Febbraio 2017 (modificato) mancano solo 24 giorni, hype tremendo ragazzi una domanda forse stupida...è stato gia detto se sarà solo in lingua originale con sottotitoli o avrà anche il doppiaggio italiano? Io credo che sarà doppiato, senza alcun dubbio.Anche la pagina del gioco su multiplayer.it riporta, tra le altre cose, l'audio in italiano come non dettohttp://ldm.r1-it.storage.cloud.it/img/17/2/26/4896_58b32cf3843648.23902365.jpg Modificato 26 Febbraio 2017 da JohnnyA7X Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
AngelDevil Inviato 27 Febbraio 2017 Autore Condividi Inviato 27 Febbraio 2017 Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ribado Inviato 27 Febbraio 2017 Condividi Inviato 27 Febbraio 2017 mancano solo 24 giorni, hype tremendo Io credo che sarà doppiato, senza alcun dubbio.Anche la pagina del gioco su multiplayer.it riporta, tra le altre cose, l'audio in italiano come non dettohttp://ldm.r1-it.storage.cloud.it/img/17/2/26/4896_58b32cf3843648.23902365.jpgAh peccato, soprattutto perché il doppiato italiano nella trilogia era di buonissima qualita'. Personalmente non mi cambia poi molto, ma capisco che per alcuni potrebbe essere una mancanza esiziale... Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Menion Inviato 27 Febbraio 2017 Condividi Inviato 27 Febbraio 2017 Visto che i soldi li hanno sempre fatti anche coi doppiaggi e non è il primo doppiaggio che avrebbero dovuto fare (e recentemente ne hanno fatti di grossi come questo), non cambierà un cavolo, ma andare a bombardare la pagina twitter del tizio e della Bioware. Io personalmente, anche conoscendo piuttosto bene l'inglese (capisco senza problemi il 90% del parlato), per un titolo di questo tipo, la godibilità di un doppiaggio è imparagonabile rispetto ai sottotitoli, che poi distraggono solo e sono inutili nei frangenti più coincitati, quindi PRETENDO il doppiaggio, sennò si compra a budget Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Daunbailò Inviato 27 Febbraio 2017 Condividi Inviato 27 Febbraio 2017 Io purtoppo sono troppo drogato di questa serie per avere la forza di volontà di non comprarlo, ma qualsiasi altro titolo lo avrei lasciato sullo scaffale. Non perchè non sia possibile giocare in inglese con i sottotitoli ma perchè dopo 3 capitoli doppiati questo è un colpo basso. Il gioco lo paghiamo tanto quanto gli altri paesi che hanno il doppiaggio :icon_mad: Cita MADNESS TO SURVIVE Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
R3DMIDNIGHT Inviato 27 Febbraio 2017 Condividi Inviato 27 Febbraio 2017 Io purtoppo sono troppo drogato di questa serie per avere la forza di volontà di non comprarlo, ma qualsiasi altro titolo lo avrei lasciato sullo scaffale. Non perchè non sia possibile giocare in inglese con i sottotitoli ma perchè dopo 3 capitoli doppiati questo è un colpo basso. Il gioco lo paghiamo tanto quanto gli altri paesi che hanno il doppiaggio :icon_mad: pare na maledizione quasi ..eh la VECCHIA bioware..................... p.s fate sapere com'è il parlato inglese , il mio standard ovviamente è The Witcher 2-3.. Cita 25 years of gaming Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Menion Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Io purtoppo sono troppo drogato di questa serie per avere la forza di volontà di non comprarlo, ma qualsiasi altro titolo lo avrei lasciato sullo scaffale. Non perchè non sia possibile giocare in inglese con i sottotitoli ma perchè dopo 3 capitoli doppiati questo è un colpo basso. Il gioco lo paghiamo tanto quanto gli altri paesi che hanno il doppiaggio :icon_mad: Il problema è anche la concezione di "godimento" di un gioco. Prova ad approfondire il discorso con le persone che di dicono "indifferenti al doppiaggio": scoprirai che, tolti quel 15-20% che effettivamente ha un livello di comprensione dell'inglese tale da poter godere a pieno il gioco (seppur con delle limitazioni, esempio le sequenze action-rumorose), il resto se lo gioca ne più ne meno come un CoD... Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tekwar Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) Difficilmente seguo il parlato, spero solo che i sottotitoli non siano come in The Witcher 3 Il problema è anche la concezione di "godimento" di un gioco. Prova ad approfondire il discorso con le persone che di dicono "indifferenti al doppiaggio": scoprirai che, tolti quel 15-20% che effettivamente ha un livello di comprensione dell'inglese tale da poter godere a pieno il gioco (seppur con delle limitazioni, esempio le sequenze action-rumorose), il resto se lo gioca ne più ne meno come un CoD... Guarda che non è tutto bianco o nero. E' solo questione di abitudine, personalmente seguendo ogni settimana varie Serie TV USA in un attimo si riescono a leggere i sottotitoli ed allo stesso tempo godersi l'episodio. Modificato 28 Febbraio 2017 da Tekwar Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hulong Zhan Shi Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) Dopo Grand theft auto che per leggere le migliaia di linee di dialogo mentre stai guidando, magari ad alta velocità per un inseguimento con il rischio di sbattere su un auto/muro/albero, non ho più paura di alcun sottotitolo Modificato 28 Febbraio 2017 da Hulong Zhan Shi Cita http://card.exophase.com/1/764871.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Menion Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Ma che vuol dire? Non mi risulta che il gioco costi di meno rispetto alle nazioni con il doppiaggio, quindi è una mancanza di rispetto punto e basta 1 Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Xbox360Mod Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 quoto Dopo Grand theft auto che per leggere le migliaia di linee di dialogo mentre stai guidando, magari ad alta velocità per un inseguimento con il rischio di sbattere su un auto/muro/albero, non ho più paura di alcun sottotitolo Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hulong Zhan Shi Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) Ma che vuol dire? Non mi risulta che il gioco costi di meno rispetto alle nazioni con il doppiaggio, quindi è una mancanza di rispetto punto e bastaGiochi senza doppiaggio in italiano esistono dall'alba dei tempi, eppure non ho mai sentito di qualcuno che voleva pagare witcher 3 o GTa V di meno solo perché non è doppiato.... Anzi, erano tutti ultra contenti ad urlare "capolavoro, Day One!1!1!!" Non lo comprate, il danno lo fate solo a voi stessi Modificato 28 Febbraio 2017 da Hulong Zhan Shi Cita http://card.exophase.com/1/764871.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
bile88 Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Ma quale mancanza di rispetto, che esagerazioni, semplicemente l'italiano e' parlato solo in Italia mentre il francese, lo spagnolo, il tedesco, il portoghese e il russo sono parlati da una massa molto piu' grande di persone e sparse per tante diverse nazioni del globo. Io comunque sono addirittura contento perche' generalmente i doppiaggi originali sono molto migliori delle localizzazioni (a parte pochi esempi tipo Tlou), al contrario di voi penso che una recitazione ben fatta (qualsiasi sia la lingua) aumenti esponenzialmente il coinvolgimento, non ditemi che guardate le varie serie tv doppiate in italiano...se ascoltate in lingua madre e con sottotitoli sono semplicemente migliori e piu' fedeli all'idea degli autori-sviluppatori. E poi se il doppiaggio ita era gia' ottimo figurarsi il livello di quello inglese ed originale. Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
R3DMIDNIGHT Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Giochi senza doppiaggio in italiano esistono dall'alba dei tempi, eppure non ho mai sentito di qualcuno che voleva pagare witcher 3 o GTa V di meno solo perché non è doppiato.... Anzi, erano tutti ultra contenti ad urlare "capolavoro, Day One!1!1!!" Non lo comprate, il danno lo fate solo a voi stessi in primis il danno non c'è per nessuno:+ soldi in tasca per me da usare in altri modie poia ridanghete..the witcher 3 è fatto da una società minuscola..NON si può paragonare ad una Bethesda (di proprietà Zenimax) : Fallout 3 , NW , 4 / Skyrim FULL ITA o EA Games con il regolare doppiaggio FULL ITA di Fifa (che quindi ancora di più non si capisce perchè non far doppiare anche Mass Effect ) .. semplicemente se non mettono il doppiaggio lo dicessero prima ..almeno posso decidere se comprare o no anche in base a questo. Cita 25 years of gaming Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
bile88 Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Scusami ma CD project casa minuscola proprio no, 70-80 milioni di sviluppo per il uiccia 3, non bruscolini.Dubito che qualsiasi Mass effect sia mai costato tanto.Solo per dire Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tekwar Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 o EA Games con il regolare doppiaggio FULL ITA di Fifa (che quindi ancora di più non si capisce perchè non far doppiare anche Mass Effect ) .. Doppiaggio di FIFA ? Ma sei de coccio duro Primo non puoi confrontare due diverse tipologie mettendoli sullo stesso piano. E' come si mettessi a criticare Elite Dangerous perchè non ha testi in italiano mentre Life is Strange si, e quindi non dovrei comprarlo. Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Hulong Zhan Shi Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) in primis il danno non c'è per nessuno:+ soldi in tasca per me da usare in altri modie poia ridanghete..the witcher 3 è fatto da una società minuscola..NON si può paragonare ad una Bethesda (di proprietà Zenimax) : Fallout 3 , NW , 4 / Skyrim FULL ITA o EA Games con il regolare doppiaggio FULL ITA di Fifa (che quindi ancora di più non si capisce perchè non far doppiare anche Mass Effect ) .. semplicemente se non mettono il doppiaggio lo dicessero prima ..almeno posso decidere se comprare o no anche in base a questo.Mi pare che te l'abbiano detto con un mese di anticipo quasi e non il giorno prima. Detto ciò, l'esempio di witcher è inutile, anche perché ci sono case come rockstar che di certo fondi non ne hanno pochi, che non hanno mai tradotto i loro giochi, e ci sono case come techland formate da poco che invece localizzano un gioco come Dying light... FIFA, beh venderà almeno il quintuplo di mass effect (soprattutto in Europa dove il calcio è "lo sport", l'Italia punta di diamante) quindi si spiega! Modificato 28 Febbraio 2017 da Hulong Zhan Shi Cita http://card.exophase.com/1/764871.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
R3DMIDNIGHT Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) continuo sotto spoiler la diatriba va.. -->Scusami ma CD project casa minuscola proprio no, 70-80 milioni di sviluppo per il uiccia 3, non bruscolini.Dubito che qualsiasi Mass effect sia mai costato tanto.Solo per dire si, ripeto... CD project devi considerare le dimensioni dello studio (ed anche l'evoluzione)..è una società (indipendente) che tira fuori pochi giochi e nemmeno annualmente o ogni due anni a differenza di EA o Ubisoft o Zenimax..TW3 è una eccezione se sai cosa sia, perchè precedentemente - TW1 era un gioco molto più piccolo e a basso budget, vai a vedere in quanti l'hanno sviluppato..la piattaforma era limitata al solo PC nel 2007 , per l'occasione riciclarono il Bioware Auora Engine per tanti pochi soldi che avevano -.- - TW2 altro gioco , uscito nel 2011 con piattaforma di sviluppo preferita di nuovo il PC , han fatto il porting su x360 , ma è comunque un gioco molto piccolo rispetto ad uno skyrim per dirne una..qui è iniziato a mancare il doppiaggio italiano semplicemente per una questione di costi di sviluppo. - The Witcher 3 , con piattaforma preferita sempre il pc , ma pensando comunque tutto anche per le console di nuova generazione.. sai quando è uscito ? nel 2015!ora si parla di Cyberpunk .. chissà quando esce.. ---> Solo per dire Doppiaggio di FIFA ? Ma sei de coccio duro Primo non puoi confrontare due diverse tipologie mettendoli sullo stesso piano. E' come si mettessi a criticare Elite Dangerous perchè non ha testi in italiano mentre Life is Strange si, e quindi non dovrei comprarlo. il doppiaggio di fifa non è il commento tecnico in partita ?o per te si chiama diversamente ??forse a te è muto il gioco ?spiegami tu.. qui si vuole ribadire 1 altro concettonon c'entra niente la tipologia del gioco.halo wars 1 ha il full ita , halo wars 2 no ...stessa cosa i forza Horizon 1 e 2 son doppiati , il terzo noallora a sto punto anche ReCore potevano farlo solo sottotitolato, invece è FULL ITA per Elite stesso discorso di CD Project Red ..che poi sai che dialoghi li... il concetto è che le Software House non trovano conveniente doppiare l'italiano perchè non gli importa nulla del nostro mercatola Cina ha aperto il suo mercato a Sony e Microsoft.secondo voi conviene doppiare per un paese come il nostro o un continente come il loro?quello che mi da fastidio è che Società come EA , che ha una barca di soldi , ora da un momento all'altro pratichino questa politica.perfino Microsoft che ha garantito il doppiaggio nei suoi giochi first party e third ormai si sta tirando indietro (FH3: 2016 e HW2: 2017) non vorrei proprio giocarmi Halo 6 o un capolavoro come Alan Wake 2 o Quantum Break 2 sottotitolato .. quello che sostengo io è semplice ,se hai abbastanza soldi FAI il doppiaggio , altrimenti avvisa dal day 1 Mi pare che te l'abbiano detto con un mese di anticipo quasi e non il giorno prima.Detto ciò, l'esempio di witcher è inutile, anche perché ci sono case come rockstar che di certo fondi non ne hanno pochi, che non hanno mai tradotto i loro giochi, e ci sono case come techland formate da poco che invece localizzano un gioco come Dying light...Che poi FIFA, beh venderà il quintuplo di mass effect (soprattutto in Europa dove il calcio è "lo sport", l'Italia punta di diamante) quindi si capisce eccome. ma va la.. hulong non difendere l'indifendibile..ti devo ritirar fuori la cronostoria degli annunci bioware sul gioco ?perchè torniamo a tre anni fa in caso.. ieri Monolith e WB games hanno annunciato un gioco che si sa già essere completamente in italiano.quindi annuncio dal primo giorno. Modificato 28 Febbraio 2017 da R3DMIDNIGHT Cita 25 years of gaming Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lezio Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 (modificato) Mi pare che te l'abbiano detto con un mese di anticipo quasi e non il giorno prima. Detto ciò, l'esempio di witcher è inutile, anche perché ci sono case come rockstar che di certo fondi non ne hanno pochi, che non hanno mai tradotto i loro giochi, e ci sono case come techland formate da poco che invece localizzano un gioco come Dying light... Che poi FIFA, beh venderà il quintuplo di mass effect (soprattutto in Europa dove il calcio è "lo sport", l'Italia punta di diamante) quindi si spiega... Un mese d'anticipo non è molto, considerando il fatto che si può prenotare il titolo fin dall'uscita del primo trailer (forse anche da prima?) Detto ciò, questo è sicuramente un peccato, perchè gli ME sono stati fra i pochi titoli ad avere ottimi doppiaggi italiani, ma c'è da dire che quello inglese ne è quasi sempre spanne al di sopra, quindi meh Modificato 28 Febbraio 2017 da Lezio Cita Don’t cry to give up; cry to keep going. You're already in pain. You're already hurt. Get a reward from it./// Non piangere per arrenderti, piangi per continuare. Stai già soffrendo, prendi una ricompensa da quella sofferenza Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Menion Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Sono proprio curioso di sapere se i preorder EA e Origin store si possono annullareComunque come ha fatto notare qualcuno, è una questione di principio. Che poi si sia abbassato il capo e pedalare per altri giochi non doppiati, non c'entra niente. Vediamo quanto costa un gioco in polonia, russia, portogallo ecc... e poi ne parliamo Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tekwar Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 il doppiaggio di fifa non è il commento tecnico in partita ?o per te si chiama diversamente ??forse a te è muto il gioco ?spiegami tu.. Sono due cose completamente diverse. Uno si tratta di una telecronoca scriptata dove per la traduzione basta leggere le frasi così come sono: " fuori di poco "" non ci posso credere Fabio "" avanti così Beppe! "... Un conto è fare il doppiaggio di un parlato più complesso dove i toni e le emozioni cambiano con il contesto, infatti si parla più di doppiaggio cinematografico.E un doppiatore non si appoggia soltanto allo script delle frasi da dire, in certi casi si arriva pure a vedere parte del gioco per capire come interagire. Guarda è una cosa che so visto che in passato avevo partecipato ad interviste a Luca Ward (ai tempi del primo Splinter Cell), non il primo che passa per la strada. Pensa che tempi del primo Halo la società italiana che si occupava del doppiaggio aveva tradotto " Flood " in " Alluvione ". Ora immaginati il gioco dove invece di chiamarli Flood li dovevi chiamare Alluvione. Quindi non mi puoi dire " perchè FIFA si invece Mass Effect no? ", parti con un pre-concetto già sbagliato. Discorso diverso (e lo dico pure io) che in un gioco immersivo come Mass Effect la mancanza del doppiaggio italiano è un errore. Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
R3DMIDNIGHT Inviato 28 Febbraio 2017 Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Sono due cose completamente diverse. Uno si tratta di una telecronoca scriptata dove per la traduzione basta leggere le frasi così come sono: " fuori di poco "" non ci posso credere Fabio "" avanti così Beppe! "... Un conto è fare il doppiaggio di un parlato più complesso dove i toni e le emozioni cambiano con il contesto, infatti si parla più di doppiaggio cinematografico.E un doppiatore non si appoggia soltanto allo script delle frasi da dire, in certi casi si arriva pure a vedere parte del gioco per capire come interagire. Guarda è una cosa che so visto che in passato avevo partecipato ad interviste a Luca Ward (ai tempi del primo Splinter Cell), non il primo che passa per la strada. Pensa che tempi del primo Halo la società italiana che si occupava del doppiaggio aveva tradotto " Flood " in " Alluvione ". Ora immaginati il gioco dove invece di chiamarli Flood li dovevi chiamare Alluvione. Quindi non mi puoi dire " perchè FIFA si invece Mass Effect no? ", parti con un pre-concetto già sbagliato. Discorso diverso (e lo dico pure io) che in un gioco immersivo come Mass Effect la mancanza del doppiaggio italiano è un errore. passi che sia scriptata , ma sempre di doppiaggio si tratta (è venuto comunque nello studio il tizio, s'è messo davanti al leggio ed ha recitato lo script che dici)..come se mi dici che una macchina 4x4 è più complessa di una che non lo è.. ma sempre macchine sono.se han pagato i tizi per fifa lo possono fare anche per mass effect , ancor di più se la serie è sempre stata doppiata in italiano , ancora di più se dietro Bioware c'è EA eletta moltissime volte la "Worst Company" degli States (che quindi riconferma il titolo) . e per la cronaca so anche io chi sia Luca Ward , e so bene quanto è difficile il doppiaggio cinematografico dato che ho visto alcune interviste a Claudio Moneta (ME1 e 3 ) che ai suoi esordi dovette doppiare se stesso.. ora torniamo a parlare del gioco che siamo già ampiamente fuori tema Cita 25 years of gaming Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
AngelDevil Inviato 28 Febbraio 2017 Autore Condividi Inviato 28 Febbraio 2017 Cita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Partecipa alla conversazione
Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.