Vai al contenuto

Fratelli in Armi


Duff

Messaggi raccomandati

Peccato che non sei più redattore, perchè avevo proprio una copia da far recensire a qualcuno...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:rotfl: :rotfl: :rotfl: paura, ehhh? :ph3ar:

 

PS: a proprosito di rece, queste tre lettere ti dicono nulla? CMR :roll:

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/neural+mx.png
Link al commento
Condividi su altri siti

PS: a proprosito di rece, queste tre lettere ti dicono nulla? CMR   :roll:

 

 

Fallo recensire a me!! A me!! Ti prego...

Non ho neanche CMR 2004, dunque sarei più che imparziale (non farei confronti ingiusti o denigratori)

In più sono appassionatissimo di giochi di guida!

Eddai... :whew:

http://img689.imageshack.us/img689/9674/redace21.jpg

 

Ci sedemmo dalla parte del torto visto che tutti gli altri posti erano occupati - Bertolt Brecht

Link al commento
Condividi su altri siti

Fallo recensire a me!! A me!! Ti prego...  

Non ho neanche CMR 2004, dunque sarei più che imparziale (non farei confronti ingiusti o denigratori)

In più sono appassionatissimo di giochi di guida!

Eddai... :whew:

 

Se ne sta già occupando Duff, sorry ;-) Ma puoi sempre proporti come redattore, facendo un articolo di prova su un gioco di tua scelta :mrgreen:

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/neural+mx.png
Link al commento
Condividi su altri siti

PS: a proprosito di rece, queste tre lettere ti dicono nulla? CMR   :roll:

 

 

Non ho neanche CMR 2004, dunque sarei più che imparziale (non farei confronti ingiusti o denigratori)

In più sono appassionatissimo di giochi di guida!

Eddai... :whew:

 

 

Allora, ho giocato a VRally3, CMR2.0, CMR2003, CMR04, CMR2005, RSC2, Richards Burns Rally Pensi che non possa fare una recensione su CMR2005 in modo imparziale? :baby:

 

 

E poi scusa mi spieghi come fai a dire che tu le recensiresti tue parole "non farei confronti ingiusti o denigratori" ma che cacchio vuol dire? :roll:

A volte proprio non vi capisco.

 

La rece te la mando domani Neural visto che adesso non faccio a tempo a correggerla.

 

 

Ciao :x

 

 

 

P.S.: Il prossimo topic lo chiamo CMR2005 e vediamo se stiamo in topic :rotfl:

"there is no darkness but ignorance"

Link al commento
Condividi su altri siti

sarei più che imparziale (non farei confronti ingiusti o denigratori)

 

 

Stai dicendo che siamo parziali e poco obiettivi, per caso? :(

 

se l'ha detto allora lo quoto....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:rotfl: :rotfl: :crazy: :crazy: :rotfl: :rotfl:

http://img413.imageshack.us/img413/4879/kiogy0.gif
Link al commento
Condividi su altri siti

Ragazzi stiamo calmi... non volevo offendere nessuno in nessun modo! Mi dispiace tantissimo che Neural e Duff se la siano presa, non era mia intenzione dire che le recensioni sono brutte e che Duff è imparziale... volevo solo dire che avrei voluto recensire un gioco di guida e che avrei cercato di farlo nel miglior modo possibile.

 

Sono dispiaciutissimo che ve la siate presa; ripeto: non avevo nessuna intenzione di offendere il lavoro di qualcuno, cercavo solo di mostrare le mie carte per convincervi a farmi recensire quel gioco.

 

Se avessi qualche problema con il vostro sito, credetemi, non lo frequenterei così assiduamente (è impostato come pagina iniziale nel mio Browser...) e se non vi ritenessi più che competenti, non starei qui a cercare di convincervi che non volevo essere offensivo, non credete? :wink:

 

Pace fatta? :whew:

http://img689.imageshack.us/img689/9674/redace21.jpg

 

Ci sedemmo dalla parte del torto visto che tutti gli altri posti erano occupati - Bertolt Brecht

Link al commento
Condividi su altri siti

ma "brother in arms" non significa "fratelli in braccio"?

che c'entra allora "fratelli in armi"?

 

E la U.S. Army cosa sarebbe allora, il corpo dei braccianti degli USA? :D :) :P

 

Semplicemente, Arm in inglese significa sia braccio che arma, edovviamente nel titolo Gearbox viene usato con il secondo significato. :teach:

 

Anche perchè "Fratelli in Braccio" non avremme molto senso a meno che non si trattasse di un gioco incentratosulle avventure di un branco di allegri omosessuali :rotfl: :rotfl: :rotfl:

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/neural+mx.png
Link al commento
Condividi su altri siti

Anche perchè "Fratelli in Braccio" non avremme molto senso a meno che non si trattasse di un gioco incentratosulle avventure di un branco di allegri omosessuali  :rotfl:  :rotfl:  :rotfl:

 

 

 

Classico esempio di Admin matacchione :rotfl: :rotfl: :rotfl:

"there is no darkness but ignorance"

Link al commento
Condividi su altri siti

E la U.S. Army cosa sarebbe allora, il corpo dei braccianti degli USA?  :D  :)  :P  

Semplicemente, Arm in inglese significa sia braccio che arma, edovviamente nel titolo Gearbox viene usato con il secondo significato.  :teach:  

ma army significa esercito!

dicevo solo che il titolo mi sarebbe sembrato più logico come "brothers in army" :crazy:

http://img413.imageshack.us/img413/4879/kiogy0.gif
Link al commento
Condividi su altri siti

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

 

Si, personalmente ti stavo solo prendendo un po' in giro

 

:P:P:P:P

 

ormai l'ho capito che jamm3r si diverte a fare il moderatore rigido e inflessibile :rotfl:

 

 

E' questo il brutto di Internet: se avessi potuto vedere la faccia di Jammer avrei capito che scherzava... :mrgreen:

http://img689.imageshack.us/img689/9674/redace21.jpg

 

Ci sedemmo dalla parte del torto visto che tutti gli altri posti erano occupati - Bertolt Brecht

Link al commento
Condividi su altri siti

Semplicemente, Arm in inglese significa sia braccio che arma, edovviamente nel titolo Gearbox viene usato con il secondo significato.

 

Scusami neuri se ti contraddico, ma se non vado errato "arm" vuol dire braccia, "armY" vuol dire esercito (se vuoi trovare un'affinita fonetica e lessicale, "armata") :teach: . Fratelli in armi (credo che il titolo cerchi di comunicare questo) si dovrebbe dire "brothers in weapons"; anche perché, qui dici:

 

U.S. Army

 

che vuol dire "Esercito Degli US", non "armi degli US". Forse, dato che mi sembra che sia un prodotto Ubisoft, hanno conferito al titolo una certa "francofonia" :P Sarebbe un errore madornale!!!

 

EDIT: aspetta aspetta!!! Non so se in francese arma si dice "arm"; se così non fosse... beh, hanno fatto un italianismo! :D

Link al commento
Condividi su altri siti

Scusami neuri se ti contraddico, ma se non vado errato "arm" vuol dire braccia, "armY" vuol dire esercito (se vuoi trovare un'affinita fonetica e lessicale, "armata") :teach: . Fratelli in armi (credo che il titolo cerchi di comunicare questo) si dovrebbe dire "brothers in weapons"

 

Ha ragione il boss invece (tanto che c'è anche una canzone dei dire straits chiamata così).

"Arm" significa tanto "braccio" quanto "armi/armamenti" (e indovina un po' da quale dei due significati deriva "army"? :P).

A voler essere pignoli, in inglese esiste proprio l'uso della costruzione "in arms", che in italiano si rende con "armato/i".

 

That's it :teach:

 

 

EDIT: Dimenticavo: la costruzione "in arms", se usata in una frase tipo "comrade in arms", si traduce come "compagno d'armi". La traduzione più esatta di "Brothers in arms", di conseguenza, credo proprio sia "Fratelli d'armi".

http://www.jamm3r.it/crap/ww.jpg
Link al commento
Condividi su altri siti

Scusami neuri se ti contraddico, ma se non vado errato "arm" vuol dire braccia, "armY" vuol dire esercito (se vuoi trovare un'affinita fonetica e lessicale, "armata") :teach:

 

GGHHHHHH mi si contraddice? MI SI CONTRADDICEEEEE??????

 

Allora è d'uopo una lezione di inglese ^_____^

 

Dal dizionario Garzanti Italiano-Inglese:

 

arm

Traduzione s.

1 pl. armi; armamenti: arms limitation treaty, trattato per la limitazione degli armamenti; arms race, corsa agli armamenti; comrade in arms, compagno d'armi; in arms, armato; under arms, in assetto di guerra; to bear arms, essere sotto le armi / to lay down arms, deporre le armi, cessare le ostilità; to take up arms, prendere le armi / to be up in arms against s.o., essere in rivolta contro qlcu.

2 arma, specialità dell'esercito

3 (arald.) arma: coat of arms, scudo araldico, stemma.

 

La Y in Army sta solo a significare "armata", quindi esercito. Come anche Juice significa succo ma Juicy succoso, ecc ecc ecc... :teach:

 

Ho detto. E non contraddicetemi più senno vi copioincollo tutto il testo della Treccani :P :D :P

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/neural+mx.png
Link al commento
Condividi su altri siti

A voler essere pignoli, in inglese esiste proprio l'uso della costruzione "in arms", che in italiano si rende con "armato/i".

 

mmmmmmmm in questo caso "brother in arms" significa "fratelli armati"... per caso quel gioco racconta di sparatorie tra bande urbane rivali???? :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:

 

edit: cancellato l'ultima parte del mex perchè ho sbagliato a leggere

http://img413.imageshack.us/img413/4879/kiogy0.gif
Link al commento
Condividi su altri siti

Avevo visto i primi filmati di questo gioco e non è che mi fosse piaciuto molto.....Ora a distanza di un po' di tempo devo dire che è migliorato moltissimo e ha attivato il mio interesse......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUANDO ESCEEEEE!?!?

 

Sino a Febbraio è luuuuunga...

http://img208.imageshack.us/img208/4470/firmautenti324ze.jpg
Link al commento
Condividi su altri siti

Avevo visto i primi filmati di questo gioco e non è che mi fosse piaciuto molto.....Ora a distanza di un po' di tempo devo dire che è migliorato moltissimo e ha attivato il mio interesse......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUANDO ESCEEEEE!?!?

 

Sino a Febbraio è luuuuunga...

 

 

 

Non dirlo a me... a parte l'attesa per questo capolavoro, a Febbraio ne uscirà uno che mi farà perdere tutti i miei amici! (vedi firma... :mrgreen: )

http://img689.imageshack.us/img689/9674/redace21.jpg

 

Ci sedemmo dalla parte del torto visto che tutti gli altri posti erano occupati - Bertolt Brecht

Link al commento
Condividi su altri siti

Partecipa alla conversazione

Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Sono consentiti solo 75 emoticon max.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato.   Pulisci editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Crea Nuovo...