Vai al contenuto

Halo Reach


Gekiganger 3

Messaggi raccomandati

Ospite Mmarrcoss22
Ah a proposito una domanda, anche se è OT:

ho trovato in un antro remoto della mia stanza un mitico codice per 2 mesi gratis di Xbox Live

Incredibile, penserete, invece c'è un problema: è della vecchia e ormai andata Xbox originale

Dite che funzionerà anche per la 360??

Difficile, sarà già scaduto. Era in una custodia di un tuo vecchio gioco?

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 11.7k
  • Creato
  • Ultima Risposta

Miglior contributo in questa discussione

Miglior contributo in questa discussione

Difficile, sarà già scaduto. Era in una custodia di un tuo vecchio gioco?

 

 

Immagino che in origine sì, ma la scheda la ho trovata fuori dalla confezione in un sacchetto

Comunque proverò, vediamo se vale ancora

http://img848.imageshack.us/img848/1035/firmadeath.jpg
Link al commento
Condividi su altri siti

Per quanto riguarda il bungie weekly update che uscirà quest'oggi.. sarà di nuovo fatto dal tizio che sostituisce URK e comprendera

 

66 Screenshot nuovi

Question and Answer sul video dei Red Vs Blue

Qualche nuovo obiettivo svelato

 

non vedo l'ora!

 

 

FONTE: http://www.neogaf.com/forum/showpost.php?p...p;postcount=779 <- sembra essere il blog di quello che fa proprio il weekly update

sono quasi sicuro che "il tizio che sostituisce urk" si chiami Stosh... potrei anche dire una cazz***a però :asd:

@XOXOne buona traduzione!!! :D ricordo ancora quando mi toccava spulciarmi il BWU in cerca di notizie... :asd:

http://i57.tinypic.com/fky05t.jpg

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi ero perso nella Bellessa di multi team.. *ç*

Però ancora niente BWU. Vabbe, fatevene na ragione, da loro sono le 3 o le 2 di pomeriggio. Io stacco alle 2-3, se postano ve lo faccio trovare domattina, altrimenti ho staccato e lo traduco il giorno dopo verso l'1.

http://imgboot.com/images/ennoia/faithful.png
Link al commento
Condividi su altri siti

Mi ero perso nella Bellessa di multi team.. *ç*

Però ancora niente BWU. Vabbe, fatevene na ragione, da loro sono le 3 o le 2 di pomeriggio. Io stacco alle 2-3, se postano ve lo faccio trovare domattina, altrimenti ho staccato e lo traduco il giorno dopo verso l'1.

lo postano fra una ventina di minuti :mrgreen:

Link al commento
Condividi su altri siti

grazie Fixer ! Un sacco di roba svelata adesso, se han detto che il prossimo giovedì sarà "HUGE", bè... non so che aspettarmi.... io amo la Bungie !

 

edit : che cavolata... ho risposto al topic del BWU, e non so perchè è finito qui sto messaggio....

Modificato da Daedra Lord

Visitate il nostro Blog !

INGLORIOUS BASTARDS CLAN BLOG

Link al commento
Condividi su altri siti

Bene, chi si prende la responsabilità di tradurre il nome del primo livello della campagna?

Mmmm.... :??: Che ne pensate di...

http://img340.imageshack.us/img340/7418/winterr.png

Inverno Imprevisto....

Contingenza Invernale...

Imprevisto Invernale...

 

ahahah :rotfl:

suonano stranissimi.

Modificato da Iron
Link al commento
Condividi su altri siti

Si fa prima a lasciare il gioco in inglese... perchè devo rovinare la poesia di un gioco scegliendo una traduzione scadente e così superflua come quella italiana?

 

ma.... il doppiaggio in italiano è sinceramente ottimo.

EDIT: a non scusa avevo capito male il tuo post xD

Modificato da ita church
http://img22.imageshack.us/img22/9118/unscfirm.jpg
Link al commento
Condividi su altri siti

Si fa prima a lasciare il gioco in inglese... perchè devo rovinare la poesia di un gioco scegliendo una traduzione scadente e così superflua come quella italiana?

scusa, Austrada di Tsavo, Tempesta, L'Arca, Nido del Corvo.

Che cosa avrebbero dovuto fare in Halo 3?

Hanno semplicemente coniato il termine, ma era molto più facile. Quella che dico io è, Nido del Corvo era facilissimo da tradurre... ma con questo che ti inventi?

Non è un fatto di traduzione scadente o di lingua, in un modo o nell'altro devono tradurlo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Bene, chi si prende la responsabilità di tradurre il nome del primo livello della campagna?

Mmmm.... :??: Che ne pensate di...

http://img340.imageshack.us/img340/7418/winterr.png

Inverno Imprevisto....

Contingenza Invernale...

Imprevisto Invernale...

 

ahahah :rotfl:

suonano stranissimi.

 

a proposito del primo livello..... non credo sia difficile, se non hanno messo l'obiettivo per la prima missione no ? Oppure semplicemente se lo sono dimenticato :ph34r:

Visitate il nostro Blog !

INGLORIOUS BASTARDS CLAN BLOG

Link al commento
Condividi su altri siti

a proposito del primo livello..... non credo sia difficile, se non hanno messo l'obiettivo per la prima missione no ? Oppure semplicemente se lo sono dimenticato :ph34r:

difficile in che senso? Quei ragazzi lo stavano facendo a leggendario con tutti i teschi attivi e c'era gente che stava scommettendo sulla riuscita o meno dell'impresa. Ci hanno messo 5 ore morendo in media una 70ina di volte ed hanno dovuto applicare un cartoncino sullo schermo per capire dove fosse il mirino, almeno quando si è fermi.

Questo per dirti : La difficoltà è relativa :mrgreen:

Tornando in modalità seria, penso non l'abbiano messo perché è considerata una sorta di introduzione, un po' l'Arrivo di H3, e non una vera e propria missione.

Io me la sono spiegata così :rolleyes:

Modificato da Iron
Link al commento
Condividi su altri siti

difficile in che senso? Quei ragazzi lo stavano facendo a leggendario con tutti i teschi attivi e c'era gente che stava scommettendo sulla riuscita o meno dell'impresa. Ci hanno messo 5 ore morendo in media una 70ina di volte ed hanno dovuto applicare un cartoncino sullo schermo per capire dove fosse il mirino, almeno quando si è fermi.

Questo per dirti : La difficoltà è relativa :mrgreen:

Tornando in modalità seria, penso non l'abbiano messo perché è considerata una sorta di introduzione, un po' l'Arrivo di H3, e non una vera e propria missione.

Io me la sono spiegata così :rolleyes:

 

ah.... lol :rotfl:

Visitate il nostro Blog !

INGLORIOUS BASTARDS CLAN BLOG

Link al commento
Condividi su altri siti

scusa, Austrada di Tsavo, Tempesta, L'Arca, Nido del Corvo.

Che cosa avrebbero dovuto fare in Halo 3?

Hanno semplicemente coniato il termine, ma era molto più facile. Quella che dico io è, Nido del Corvo era facilissimo da tradurre... ma con questo che ti inventi?

Non è un fatto di traduzione scadente o di lingua, in un modo o nell'altro devono tradurlo.

Fidati, certe cose nelle traduzioni vengono proprio tralasciate, o almeno snaturate, è ovvio d'altronde che in una traduzione non si possa riportare ogni concetto che nella versione in lingua originale si vuole esprimere... Comunque, per coloro che non capiscono bene l'inglese, le traduzioni sono indispensabili per godersi un gioco. Per quelli come me, invece, che lo capiscono, ritengo (per esperienza personale) che i doppiaggi originali siano indubbiamente più curati e che rendano l'esperienza di gioco ancora più completa. Le traduzioni, soprattutto quelle dei vari Halo, le ho sempre trovate ben fatte, ma i doppiaggi, in quasi tutti i giochi, vengono realizzati in maniera davvero aprossimativa. Proprio per questo Halo: Reach l'ho ordinato dall'Inghilterra ;)

Link al commento
Condividi su altri siti

scusa, Austrada di Tsavo, Tempesta, L'Arca, Nido del Corvo.

Che cosa avrebbero dovuto fare in Halo 3?

Hanno semplicemente coniato il termine, ma era molto più facile. Quella che dico io è, Nido del Corvo era facilissimo da tradurre... ma con questo che ti inventi?

Non è un fatto di traduzione scadente o di lingua, in un modo o nell'altro devono tradurlo.

 

 

Scusa, mi sono espresso male, la mia critica riguarda la traduzione nel suo insieme.. è ovvio che il singolo nome di livello ha la sua traduzione... però io lo preferisco in inglese... se li ascolti in lingua originale, i personaggi trasmettono più carattere, le battute che fanno sono ironiche, non come quelle in italiano...

 

jonshon in lingua originale è spanne superiore a quello italiano, per non parlare di MC, la voce italiana è ridicola. :piange:

 

Poi questa è una mia opinione, del resto per i dialoghi in lingua originale ci avranno speso tanto, quelli italiani quattro calci nel sedere e via... :rolleyes:

 

per questo quoto in pieno The Fixer :ok:

Link al commento
Condividi su altri siti

Fidati, certe cose nelle traduzioni vengono proprio tralasciate, o almeno snaturate, è ovvio d'altronde che in una traduzione non si possa riportare ogni concetto che nella versione in lingua originale si vuole esprimere... Comunque, per coloro che non capiscono bene l'inglese, le traduzioni sono indispensabili per godersi un gioco. Per quelli come me, invece, che lo capiscono, ritengo (per esperienza personale) che i doppiaggi originali siano indubbiamente più curati e che rendano l'esperienza di gioco ancora più completa. Le traduzioni, soprattutto quelle dei vari Halo, le ho sempre trovate ben fatte, ma i doppiaggi, in quasi tutti i giochi, vengono realizzati in maniera davvero aprossimativa. Proprio per questo Halo: Reach l'ho ordinato dall'Inghilterra ;)

ok, e qui ti do ragione. L'unico gioco in cui non ho rimpianto la controparte inglese è stato il primo Bioshock e sono d'accordo con te sul fatto del doppiaggio italiano. Io però non parlavo di doppiaggio ma di traduzione. Quindi tu pensi che questo Winter Contingency,per esempio, nella nostra versione italiana venga totalmente cambiato?

Link al commento
Condividi su altri siti

Scusa, mi sono espresso male, la mia critica riguarda la traduzione nel suo insieme.. è ovvio che il singolo nome di livello ha la sua traduzione... però io lo preferisco in inglese... se li ascolti in lingua originale, i personaggi trasmettono più carattere, le battute che fanno sono ironiche, non come quelle in italiano...

 

jonshon in lingua originale è spanne superiore a quello italiano, per non parlare di MC, la voce italiana è ridicola. :piange:

 

Poi questa è una mia opinione, del resto per i dialoghi in lingua originale ci avranno speso tanto, quelli italiani quattro calci nel sedere e via... :rolleyes:

 

per questo quoto in pieno The Fixer :ok:

 

 

non è questo il punto:

 

mentre negli USA, il doppiaggio dei VG è vista come una cosa seria, e lo fanno con gli stessi metodi dei film (doppiatore davanti allo schermo per coordinarsi con l'attore) qui in italia vengono fatti in stanzini insonorizzati senza il ben che minimo indizio sul personaggio, e senza schermo per coordinarsi.

 

detto questo, trovo almeno il doppiaggio di H3 e 2 favoloso, la "bellezza" della voce è soggettiva, di fatti ho trovato cortana (triss in the witcher :loving: ) assolutamente azzeccata e simile alla voce originale, stessa cosa per l'arbiter, che IMHO è meglio della versione originale. per Jhonson è dura, perche la sua è una voce "nera", difficile trovarne una qui da noi :ph34r:

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/il+noctifero.png

Link al commento
Condividi su altri siti

Bisognerebbe non ascoltare le voci originali per apprezzare di piu' quelle italiane...noi in particolar modo che seguiamo trailer...interviste ecc ecc per un anno intero poi sentire le varie voci in italiano a prescindere da come siano doppiate ci rimaniamo un po da schifo.

 

Io vorrei uno del noble team scemo come Caboose (modo e timbro di voce uguale) credo potrei morire...ma in italiano rovinerebbe tutto.

Link al commento
Condividi su altri siti

Bisognerebbe non ascoltare le voci originali per apprezzare di piu' quelle italiane...noi in particolar modo che seguiamo trailer...interviste ecc ecc per un anno intero poi sentire le varie voci in italiano a prescindere da come siano doppiate ci rimaniamo un po da schifo.

 

Io vorrei uno del noble team scemo come Caboose (modo e timbro di voce uguale) credo potrei morire...ma in italiano rovinerebbe tutto.

 

 

purtroppo per te, sono tutti seri, forse jeorge è l'unico che dirà qualcosa di divertente (non ironico, attenzione).

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/il+noctifero.png

Link al commento
Condividi su altri siti

Ospite
Questa discussione è chiusa.

×
×
  • Crea Nuovo...