Vai al contenuto

L.A. Noire


Piddario

Messaggi raccomandati

allora,togliendo il fatto che qualsiasi doppiatore che deve lavorare ad un videogioco e' costretto ad adottare metodi poco funzionali(come hai giustamente scritto)c'e' una differenza ENORME tra un pinco pallino che e' abituato a doppiare cartoni animati(vedi pietro ubaldi che hai citato,voce di Barbossa)e gente di un certo livello che RECITA riuscendo perfettamente a sostituire le voci originali.

 

Uno come Pietro ubaldi ha una voce simpatica e puo' andare bene quando doppia Tazmania e cartoni simili.... ma credetemi che sparisce dinnanzi ai veri mostri sacri del doppiaggio.Per una localizzazione italiana con le palle dovrebbero ingaggiare appunto queste persone.L'unico problema e' che costano,per risparmiare chiamano gente come Ubaldi.

 

 

Per quello che ho visto io dai video sono abbastanza contento che non ci sia il doppiaggio in Italiano, non perchè i nostri doppiatori siano scarsi ( anzi, sono considerati i migliori ) ma solamente perchè in gioco di questo calibro voglio che le voci siano credibili, e non buttate a caso come nella maggior parte dei videogiochi!

 

 

Quoto fino alla morte Snake!!! Di doppiatori italiani di ottimo livello ne siamo pieni. E' un problema delle software house, o chi per loro, che non si preoccupano o non hanno possibilità di ingaggiare persone adatte. Faccio un piccolissimo esempio: per splinter cell conviction hanno ingaggiato M. Ironside e si è visto il risultato. Voi ditemi perchè qui in italia non si è potuto ingaggiare Luca Ward? Dario Oppido ha fatto un bel lavoro, ma se ci fosse stato Ward il risultato sarebbe stato sicuramente migliore (e si è visto al tempo). E' sbagliato dire che i videogiochi devo essere solo in lingua originale. Allora perchè parliamo italiano?? Parliamo altre lingue. Però bene!! Dobbiamo diventare tutti madrelingua. Se no dove sta il senso? ( e qui scatterebbe la critica all' ''ignoranza'' italiana verso le altre lingue, ma lasciamo stare).

 

L'italiano è una lingua stupenda, deve solo essere valorizzata a dovere, a partire dalla TV. Per forza poi stiamo qui a sperare in un NON doppiaggio, se poi ci ritroviamo quasi sempre delle cose mediocri.

E proprio i giochi della R* sarebbe i più indicati per il doppiaggio, in quanto qualsiasi personaggio principale o Png che sia ha sempre qualcosa da dire che ha a che fare con la storia. In gta 4 mi ha rotto a non capire poco o nulla di quello che veniva detto in macchina per dover stare attento alla guida. In red dead ancora di più (in quanto mi è piaciuta tantissimo la storia). In L.A. Noire si arriva al massimo del fastidio in quanto la storia si basa sul capire le espressioni facciali. Mi dite che capite se allo stesso tempo dovete usare: un'occhio per guardare la faccia, uno per guardare i sottotitoli (che spero non siano da oculista come RDR), con il parlato inglese che a questo punto da ''fastidio'' e capire il da farsi?

Piuttosto che rendere tutto mediocre con doppiatori scarsi do ragione a chi dice che va bene in inglese. Ma perchè cavolo non ci si mette qualcuno di serio a fare questa parte, a volte fondamentale, del gioco?

 

 

Ognuno mette qualcosa di diverso per differenziarsi. Quelli sono 2 casi bonus, come quello di gamestop. Zavvi.com credo dia un bonus per migliorare la mira quando si spara. E' un pò uno scazzo perchè uno vorrebbe averli tutti, ma questo è il mercato! Quello di play.com ha anche la colonna sonora digitale!

Link al commento
Condividi su altri siti

a parer mio il fatto che sia sottotitolato e non doppiato completamente in italiano non è un problema , perchè di sicuro prima di dover scegliere la cosa da fare ci sarà una pausa di dialogo e quindi potremo constatare se il personaggio mente o meno . detto questo aggiungo che sinceramente per me è tutt'altro il problema ,cioè delle attività disponibili in città .

Abruzzo: la giunta regionale ha trovato l'idea vincente per risolvere il problema delle prostitute che si appartavano nel bosco con i clienti.Faranno abbattere il bosco.

Link al commento
Condividi su altri siti

Quoto fino alla morte Snake!!! Di doppiatori italiani di ottimo livello ne siamo pieni. E' un problema delle software house, o chi per loro, che non si preoccupano o non hanno possibilità di ingaggiare persone adatte. Faccio un piccolissimo esempio: per splinter cell conviction hanno ingaggiato M. Ironside e si è visto il risultato. Voi ditemi perchè qui in italia non si è potuto ingaggiare Luca Ward? Dario Oppido ha fatto un bel lavoro, ma se ci fosse stato Ward il risultato sarebbe stato sicuramente migliore (e si è visto al tempo). E' sbagliato dire che i videogiochi devo essere solo in lingua originale. Allora perchè parliamo italiano?? Parliamo altre lingue. Però bene!! Dobbiamo diventare tutti madrelingua. Se no dove sta il senso? ( e qui scatterebbe la critica all' ''ignoranza'' italiana verso le altre lingue, ma lasciamo stare).

 

Se le SH non spendono tanto per i doppiatori è perché, in fin dei conti, ai giocatori non interessa molto questo aspetto. Vedi Call of Duty MW2, localizzato di meeerddda... non solo ha venduto tantissimo, ma in nessuna recensione c'era scritto qualcosa sulla localizzazione.

 

Non sto dicendo che i videogiochi devono essere solo in lingua originale, ma i dialoghi si (anzi, devono essere della lingua del posto in cui è ambientata la storia). Perché se compri L.A. Noir lo fai anche per la storia, per l'atmosfera e per l'ambientazione, e queste cose non sono separabili dal suono della lingua e dai suoi tempi.

 

Parliamo l'Italiano perché è la nostra lingua e per nulla al mondo dovremmo dimenticarla, ovvio, ma se un'opera è stata pensata in un'altra lingua in Italiano sarà quasi sempre qualcosina in meno (a meno che le SH non si decidano a fare le localizzazioni come si deve).

 

PS: Ci sono altre culture (tutte quelle anglofone per esempio) che in fatto di altre lingue stanno messe molto ma molto peggio di noi. Certo, gli Italiani spesso parlano male le altre lingue, ma altre persone di altre nazionalità spesso neanche ci provano.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Non sto dicendo che i videogiochi devono essere solo in lingua originale, ma i dialoghi si (anzi, devono essere della lingua del posto in cui è ambientata la storia). Perché se compri L.A. Noir lo fai anche per la storia, per l'atmosfera e per l'ambientazione, e queste cose non sono separabili dal suono della lingua e dai suoi tempi.

 

Ma scusa all'ora i dialoghi di shogun 2total war dovrebbero essere in giapponse ? E quelli di halo? Assassin? In arabo? :shock: Ma non e che io condivida proprio la tua idea... Anzi non mi piace affatto ok l'atmosfera ma capire cosa si dicono i personaggi in maniera facile e veloce aiuta ad immedesimarsi nel gioco al contrario l'arabo o latino in dante inferno non li capirei e mi impedirebbero di immedesimarmi completamente nel gioco.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma scusa all'ora i dialoghi di shogun 2total war dovrebbero essere in giapponse ? E quelli di halo? Assassin? In arabo? :shock: Ma non e che io condivida proprio la tua idea... Anzi non mi piace affatto ok l'atmosfera ma capire cosa si dicono i personaggi in maniera facile e veloce aiuta ad immedesimarsi nel gioco al contrario l'arabo o latino in dante inferno non li capirei e mi impedirebbero di immedesimarmi completamente nel gioco.

 

Invece il suo discorso mi sembra molto interessante! Ti faccio l'esempio con Assassin's Creed 1: sei in Terra Santa nel 1191 quando ancora il nostro amatissimo italiano (o almeno per come lo conosciamo e lo parliamo oggi) ancora non esisteva affatto. Ti sembra molto realistico che mi arriva un arabo e mi parla in italiano? A me fa uno stranissimo effetto in ogni gioco di questo tipo. Se siamo in Terra Santa in un periodo in cui l'italiano ancora non esiste, perchè viene un personaggio Arabo a parlarmi in italiano? E' proprio questo che, personalmente, non mi fa immedesimare nel gioco. Mi realizzano un contesto storico accurato e assolutamente credibile e poi vedo tantissime popolazioni diverse che mi parlano in italiano? :mrgreen:

Nulla da dire sul doppiaggio però, se fatto come si deve può essere un'aggiunta piacevole, però per quanto mi riguarda preferirei sempre la lingua originale; ma non sto parlando dell'inglese in particolare eh, ma della lingua del posto in cui è ambientato il gioco. So che è utopistico, ma a me piacerebbe :mrgreen:

http://img69.imageshack.us/img69/5959/xenobladefirma.jpg || GOTY 2011:TES V Skyrim||

Link al commento
Condividi su altri siti

Se le SH non spendono tanto per i doppiatori è perché, in fin dei conti, ai giocatori non interessa molto questo aspetto. Vedi Call of Duty MW2, localizzato di meeerddda... non solo ha venduto tantissimo, ma in nessuna recensione c'era scritto qualcosa sulla localizzazione.

 

Non sto dicendo che i videogiochi devono essere solo in lingua originale, ma i dialoghi si (anzi, devono essere della lingua del posto in cui è ambientata la storia). Perché se compri L.A. Noir lo fai anche per la storia, per l'atmosfera e per l'ambientazione, e queste cose non sono separabili dal suono della lingua e dai suoi tempi.

 

Parliamo l'Italiano perché è la nostra lingua e per nulla al mondo dovremmo dimenticarla, ovvio, ma se un'opera è stata pensata in un'altra lingua in Italiano sarà quasi sempre qualcosina in meno (a meno che le SH non si decidano a fare le localizzazioni come si deve).

 

PS: Ci sono altre culture (tutte quelle anglofone per esempio) che in fatto di altre lingue stanno messe molto ma molto peggio di noi. Certo, gli Italiani spesso parlano male le altre lingue, ma altre persone di altre nazionalità spesso neanche ci provano.

 

Alla fine ti rispondi da solo: MW2 localizzato di m.erda. Indovina un pò per quale motivo? La Activision non ha i soldi per il doppiaggio? No, è che lo mettono li quasi per concessione divina. Call of duty poi è un mondo a parte, in quanto vende per il marchio, non certo per la sostanza. Immagina un MW2 (o chi per lui) con un doppiaggio fatto ad arte. Mi vuoi dire che ti farebbe schifo? Dici che preferiresti leggere i sottotioli?

Per fare un parallelo con i film (in quanto si sta andando sempre più verso videogame che sembrano film), io leggo già tanto tutto il giorno, e mettermi a vedere un film con i sottotitoli mi farebbe venire la nausea. Ovvio che il mio discorso non è generalizzabile, ma alla fine un film deve rilassare, deve trasmettere emozioni. E poter fare tutto con i sensi adatti (vista per le immagini e udito per i discorsi) è un plus ineguagliabile.

Comunque lo ripeto, un conto è dire che tutto dovrebbe essere in lingua madre, un conto è preferire la lingua originale rispetto ad una localizzazione mediocre. Sul secondo punto sono d'accordissimo, ma sul primo no. Anche solo per il fatto (stupido) che il gioco lo pago meno di uno in inghilterra, per dire, che non deve fare il minimo sforzo per goderselo.

Poi ovviamente, se ci abituano a doppiaggi così, poi l'unico pensiero che viene è ''fateli stare zitti!!!''. Ma non è vero che non interessa ai giocatori. Chi si appassiona alla trama invece che sparacchiare tutto il tempo o sfondare i bottoni del joypad a furia di premerli, ti assicuro che lo nota. Se è un lavoro mediocre forse non lo ricordi manco. E non ricordare equivale a non piacere, quindi non è positivo. Ma se è fatto bene, resta impresso eccome. Conta che oramai in tutte le recensioni è mensionato il doppiaggio (nei giochi in cui conta ovviamente). Quindi vuol dire che l'interesse c'è. E i giochi che lo hanno buono vengono premiati alla fine.

Tornando a L.A. Noire, ognuno la può pensare come vuole, ma qui il doppiaggio ci stava tutto, per me. Un gioco del genere e' perfetto per ospitare voci italiane di grande spessore. Lasciando stare la tradizione R* di non localizzare le voci, un gioco non può che giovarne.

 

Un'ultima cosa: i giochi come i film, come anche i fumetti trasmettono emozioni a chi si appassiona. Beh, allora da oggi tutti a scuola di americano e giapponese!! Gli unici che ci resterebbero da leggere saranno topolino, dylan dog, tex e pochi altri.

Modificato da Nick NitrOS
Link al commento
Condividi su altri siti

Alla fine è tutta una questione di punti di vista e di gusti. Personalmente preferisco le cose (film, libri e videogiochi) in lingua originale (o meglio ancora, come dicevo prima, nella lingua dell'ambientazione). In parte per l'atmosfera, in parte perché è in quella lingua che l'opera è stata pensata.

Altri possono preferire tutto in Italiano anche se con un pessimo doppiaggio, altri possono preferire altro ancora.

 

Hai ragione quando dici che leggere i sottotitoli e guidare un veicolo contemporaneamente (tipo in GTA) non è il massimo, ma io gioco in Inglese anche i giochi completamente localizzati. Son gusti.

 

Alla fine è tutta una questione di punti di vista e di gusti. Personalmente preferisco le cose (film, libri e videogiochi) in lingua originale (o meglio ancora, come dicevo prima, nella lingua dell'ambientazione). In parte per l'atmosfera, in parte perché è in quella lingua che l'opera è stata pensata.

Altri possono preferire tutto in Italiano anche se con un pessimo doppiaggio, altri possono preferire altro ancora.

 

Hai ragione quando dici che leggere i sottotitoli e guidare un veicolo contemporaneamente (tipo in GTA) non è il massimo, ma io gioco in Inglese anche i giochi completamente localizzati. Son gusti.

Link al commento
Condividi su altri siti

Scusate ho visto il trailer sul live: ma c'è anche Bill Murray? :ph34r:(il capo dei pompieri che nel trailer ti dice una cosa del tipo"Ah una valvola!, ottimo lavoro!"). Mi sembra identico(da quel poco che si vede) :shock:

<a href='index.php?act=findpost&pid=0'>http://convoy81.deviantart.com/</a>

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/domuinor.png

Link al commento
Condividi su altri siti

News

 

Rockstar ha deciso di non pubblicare nessuna Collector Edition per L.A. Noire, confermando solo i bonus preorder, che varieranno in base al retailer.

 

Suddetti bonus però saranno resi disponibili per tutti come DLC dopo il lancio.

Peccato una collector la avrei presa volentieri i dlc non e che mi intrighino più di tanto :prr:

Link al commento
Condividi su altri siti

Peccato una collector la avrei presa volentieri i dlc non e che mi intrighino più di tanto :prr:

io la penso al contrario e nonostante non ho mai acquistato un dlc ho gia' deciso che di L.A. Noire non me ne perdero' uno.Invece non saprei che farmene di qualche stupidata che potrei trovare alla collector,come un artworks,un cd musicale o uno zainetto...

Seguimi su Twitter: @mattdrake82

Link al commento
Condividi su altri siti

io la penso al contrario e nonostante non ho mai acquistato un dlc ho gia' deciso che di L.A. Noire non me ne perdero' uno.Invece non saprei che farmene di qualche stupidata che potrei trovare alla collector,come un artworks,un cd musicale o uno zainetto...

Non ho detto che tutti debbano comprarla ma io la avrei presa le scatole particolari mi piacciono e fanno bella figura nella collezione :lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 settimane dopo...

Achievements il punteggio\valore verrà rivelato successivamente

 

A Cop On Every Corner

Complete a single street crime case.

 

Johnny On The Spot

Respond to 20 street crime cases.

 

The Long Arm Of The Law

Complete all street crime cases.

 

The City Of The Angels

Reach 100% Game Complete.

 

The Up And Up

Complete a story case with a five star rating.

 

Shamus To The Stars

Complete all story cases with a five star rating.

 

The Brass

Achieve maximum rank.

 

Not So Hasty

Stop a fleeing suspect with a warning shot as an LAPD Detective.

 

Asphalt Jungle

Chase down and tackle a fleeing suspect on foot as an LAPD Detective.

 

Traffic Stop

Disable a suspect vehicle with help from your partner.

 

The Straight Dope

Use evidence to prove a lie as an LAPD Detective or Investigator.

 

One For The File

Find and inspect a clue as an LAPD Detective or Investigator.

 

Golden Boy

Clear a case finding every clue as an LAPD Detective or Investigator.

 

The Plot Thickens

Find and solve an inspection puzzle.

 

Lead Foot

Keep the needle above 80mph for more than ten seconds while driving.

 

Miles On The Clock

Drive more than 194.7 miles.

 

Wooden Overcoats

Bring down a total of 30 bad guys with head shots.

 

Dead Men Are Heavier

Shoot and kill a total of 100 bad guys.

 

Roscoe And Friends

Kill at least one bad guy with every gun.

 

Magpie

Find and inspect 95% of all clues.

 

The Shadow

Tail a suspect without being spotted, in a single case.

 

The Third Degree

Correctly branch every question in every interview in a single story case.

 

The Hunch

Use five intuition points in conversation with a single suspect, correctly branching each question.

 

Star Map

Discover all landmark buildings around the city.

 

Public Menace

Rack up $47,000 in penalties during a single story case.

 

The Moose

Tail Candy Edwards from the parking lot to her destination without using cover or going incognito.

 

Keep A Lid On

Complete a brawl without losing your hat as an LAPD Detective or Investigator.

 

Auto Enthusiast

Drive 5 different vehicles.

 

Auto Collector

Drive 40 different vehicles.

 

Auto Fanatic

Drive every vehicle in the city.

 

Hollywoodland

Find and inspect all gold film canisters.

 

Più altri 9 trofei\achievements nascosti.

2124775.png

Link al commento
Condividi su altri siti

L'attesa si fa sempre più pressante non si può rimanere indifferenti davanti ad una qualità del genere io credo che questo sara sicuramente uno dei titoli più belli di questa generazione di console per andare oltre credo che bisognerà aspettare la Xbox 720 :ok:

Questa cosa la dicono da Gears of War 2 xD

comunque non è che la tecnologia di Noire spompi poi tanto l'xbox eh...secondo me quel coso facciale andrebbe usato su tutti i videogames, spece quelli meno vasti e con una grafica spacca chiappe!

http://img215.imageshack.us/img215/5465/daftpunks.jpg
Link al commento
Condividi su altri siti

Questo gioco e' una meraviglia!!!!!!!!!!!sembra un trailer di un film,non riesco a credere che sia un videogames.

 

si va bene, però non mi sembra tutta questa cosa, starò diventando cinico, ma anche i trailer di Mafia2 sembravano dei film, il gioco si è rivelato alquanto piatto, piacevole, ma piatto.

Purtroppo L.A.Noire è fatto dal team Bondi composto da quelli di The Getaway, che non era sto gran capolavoro. La R* è solo il produttore.

Poi non ha l'italiano, lo so che c'è chi lo preferisce, però è un sicuro deficit, una mancanza e fin qui non ci piove, in un gioco del genere dove devi interpretare le espressioni facciali manco le vedi perchè devi leggere i sottotitoli... che bello :(

AarnaK -

Japan2011

Link al commento
Condividi su altri siti

 

comunque non è che la tecnologia di Noire spompi poi tanto l'xbox eh...secondo me quel coso facciale andrebbe usato su tutti i videogames, spece quelli meno vasti e con una grafica spacca chiappe!

Mah guarda, secondo me invece pompa parecchio perchè non oso immaginare a quanti poligoni in movimento servano per rendere dei visi così realistici(infatti un po' di"stacco" si vede tra le teste e i corpi).

Comunque stiamo parlando di visi che fanno espressioni e dialoghi diversi per ogni indizio,non stiamo parlando di personaggi che ti dicono solo qualcosa o al massimo rispondono ad un paio di domande(come i personaggi dei giochi con grafica spacca chiappe!).

 

si va bene, però non mi sembra tutta questa cosa, starò diventando cinico, ma anche i trailer di Mafia2 sembravano dei film, il gioco si è rivelato alquanto piatto, piacevole, ma piatto.

Purtroppo L.A.Noire è fatto dal team Bondi composto da quelli di The Getaway, che non era sto gran capolavoro. La R* è solo il produttore.

 

Però The Gateway era parecchio innovativo ai tempi.

Ovviamente un gioco che introduce qualcosa di assolutamente nuovo cerca di puntare tutto su quello(svalutando vastità,longevità etc...e tendono a diventare un po'rigidi,come The Gateway appunto)

Purtroppo è il prezzo da pagare ma confido in L.A Noir :ok:

Modificato da Convoy81

<a href='index.php?act=findpost&pid=0'>http://convoy81.deviantart.com/</a>

http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/domuinor.png

Link al commento
Condividi su altri siti

si va bene, però non mi sembra tutta questa cosa, starò diventando cinico, ma anche i trailer di Mafia2 sembravano dei film, il gioco si è rivelato alquanto piatto, piacevole, ma piatto.

Purtroppo L.A.Noire è fatto dal team Bondi composto da quelli di The Getaway, che non era sto gran capolavoro. La R* è solo il produttore.

Poi non ha l'italiano, lo so che c'è chi lo preferisce, però è un sicuro deficit, una mancanza e fin qui non ci piove, in un gioco del genere dove devi interpretare le espressioni facciali manco le vedi perchè devi leggere i sottotitoli... che bello :(

Chiunque ti risponderebbe: Ma Rockstar non è 2K Games. Rockstar con questo titolo ci sta rimettendo tutta la faccia, anche essendo solo il publisher, loro hanno dato carta bianca e questo già mi basta per capire che sarà probabilmente uno dei migliori titoli di questa gen.

The Getaway personalmente è piaciuto moltissimo, era un po piatto certo, ma per quanto riguardava tutto il resto non mi sono mai pentito dei soldi spesi sopra. Io lo definerei una chicca troppo precoce per i suoi tempi, e infatti non ha ricevuto larghi consensi proprio perchè l'utenza non ne ha saputo apprezzare i particolari che offriva. ^^

Per quanto riguarda il discorso dei sottotitoli non ti biasimo, dato che a volte sono abbastanza fastidiosi, ma sinceramente oltre a questo non ne ho mai sentito il bisogno di un doppiaggio in italiano. Anche con i migliori doppiatori non si riuscirebbe ad eguagliare il doppiaggio originale in Inglese dato che il testo è parte integrante del gioco, e ogni buon 'veterano' di questa società lo dovrebbe sapere. Come esempio posso prenderti la magnifica saga di GTA: lì ogni personaggio ha una propria identità, un proprio modo di parlare, e nelle missioni spesso senti gente parlare in Spagnolo, Francese e anche Italiano ed è questo il bello dei titoli di mamma Rockstar, la lingua base è l'Inglese, poi tutto attorno gira altro. Probabilmente i doppiaggi snaturerebbero il gioco in sè, cosa che la Rockstar sà, e naturalmente ne prende atto. Se dovrebbe mai uscire un GTA, un RDR o qualsiasi altro gioco made in R* certamente lo giocherei in lingua originale sub-ita, dato che è l'unico modo per capirne a fondo tutti i particolari. :ok:

Modificato da Efore

http://card.josh-m.com/live/mondo/Efore.png

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Chiunque ti risponderebbe: Ma Rockstar non è 2K Games. Rockstar con questo titolo ci sta rimettendo tutta la faccia, anche essendo solo il publisher, loro hanno dato carta bianca e questo già mi basta per capire che sarà probabilmente uno dei migliori titoli di questa gen.

 

Io mi accontenterei se fosse uno dei migliori titoli di quest'anno e sarebbe già un gran traguardo visti i capolavori annunciati quest'anno.

Non mi sbilancio sul reputarlo addirittura uno dei migliori titoli di questa gen, già adesso ne farebbe di fatica anche solo per entrare in una top ten.

 

Per quanto riguarda il discorso dei sottotitoli non ti biasimo, dato che a volte sono abbastanza fastidiosi, ma sinceramente oltre a questo non ne ho mai sentito il bisogno di un doppiaggio in italiano. Anche con i migliori doppiatori non si riuscirebbe ad eguagliare il doppiaggio originale in Inglese dato che il testo è parte integrante del gioco, e ogni buon 'veterano' di questa società lo dovrebbe sapere. Come esempio posso prenderti la magnifica saga di GTA: lì ogni personaggio ha una propria identità, un proprio modo di parlare, e nelle missioni spesso senti gente parlare in Spagnolo, Francese e anche Italiano ed è questo il bello dei titoli di mamma Rockstar, la lingua base è l'Inglese, poi tutto attorno gira altro. Probabilmente i doppiaggi snaturerebbero il gioco in sè, cosa che la Rockstar sà, e naturalmente ne prende atto. Se dovrebbe mai uscire un GTA, un RDR o qualsiasi altro gioco made in R* certamente lo giocherei in lingua originale sub-ita, dato che è l'unico modo per capirne a fondo tutti i particolari. :ok:

 

Conosco abbastanza bene l'inglese, tanto da seguire un film, però non ho mai capito questa cosa del apprezzare i particolari della lingua originale, se uno non capisce quello che stanno dicendo come fa ad apprezzare i particolari? particolari di cosa visto che emettono suoni che non comprendi?

Che ti cambia vedere Hero in cinese mandarino rispetto al doppiato italiano? Alle tue orecchie (supponendo che non conosci il cinese mandarino ;)) è un insieme di suoni senza senso alcuno.

Chi non conosce l'inglese, addirittura lo slang di New York come coglie i particolari di GTA4?

La R* secondo me fa solo un discorso economico, tanto sa che vende comunque uno sbotto esagerato, perchè perder tempo e soldi a localizzare? Altro che snaturare l'opera ;)

Modificato da AarnaK

AarnaK -

Japan2011

Link al commento
Condividi su altri siti

Io mi accontenterei se fosse uno dei migliori titoli di quest'anno e sarebbe già un gran traguardo visti i capolavori annunciati quest'anno.

Non mi sbilancio sul reputarlo addirittura uno dei migliori titoli di questa gen, già adesso ne farebbe di fatica anche solo per entrare in una top ten.

 

Conosco abbastanza bene l'inglese, tanto da seguire un film, però non ho mai capito questa cosa del apprezzare i particolari della lingua originale, se uno non capisce quello che stanno dicendo come fa ad apprezzare i particolari? particolari di cosa visto che emettono suoni che non comprendi?

Che ti cambia vedere Hero in cinese mandarino rispetto al doppiato italiano? Alle tue orecchie (supponendo che non conosci il cinese mandarino ;)) è un insieme di suoni senza senso alcuno.

Chi non conosce l'inglese, addirittura lo slang di New York come coglie i particolari di GTA4?

La R* secondo me fa solo un discorso economico, tanto sa che vende comunque uno sbotto esagerato, perchè perder tempo e soldi a localizzare? Altro che snaturare l'opera ;)

Per quanto riguarda la prima parte mi baso semplicemente su una cosa: le vendite, che valgono piu di mille parole. Eppure l'anno scorso, nonostante titoli di spessore, RDR è arrivato in vetta, sbancando il botteghino (quando Rockstar è soprattutto sinonimo di qualità). Ergo mi viene naturale pensare che entrerà tranquillamente nella Top 5, dato che molte volte un titolo non è sinonimo di qualità (cosa che nel corso del 2010 abbiamo visto). Questa te la puoi segnare, ci metterei la testa sul fuoco, altro che mani. :)

 

Per quanto riguarda la seconda se non hai giocato tutti i GTA non puoi capire purtroppo. L'Inglese è l'anima del gioco, un doppiaggio in altre lingue lo snaturerebbe troppo. Personalmente fa uno strano effetto vedere che in uno stato americano così patriottico tutti parlino cinese, giapponese o francese, senza contare che doppiandolo dovrebbero cambiare tutta la trama e il gioco in sè, dato che GTA è nato come una parodia del sistema americano. Sapevi? ^^

Premetto che in Inglese non sono una cima, ma la maggior parte dei discorsi li comprendo (aiutandomi per quello che non sò con i sottotitoli), sennò non perderei tempo a giocarmi un titolo del genere. Il bello è che ogni lingua è unica, anche dall'Inglese all'Italiano ci sono cose che possono essere tradotte alla buona, perchè appunto una traduzione precisa non c'è (come per diverse regole grammaticali, che non possono essere tradotte al 100% in italiano e viceversa). Posso prenderti come esempio il giapponese, molte frasi che ai nostri occhi paiono diverse in realtà hanno un significato simile, cosa che accade in tutte le lingue del mondo, anche la nostra non è da meno.

In giochi del genere, dove il testo è parte integrante del gioco stesso semplicemente una traduzione non può essere fatta, per motivi etici (il discorso sulle traduzioni) ed economici (dato che non è possibile cambiare completamente un gioco per realizzare un doppiaggio).

Modificato da Efore

http://card.josh-m.com/live/mondo/Efore.png

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Conosco abbastanza bene l'inglese, tanto da seguire un film, però non ho mai capito questa cosa del apprezzare i particolari della lingua originale, se uno non capisce quello che stanno dicendo come fa ad apprezzare i particolari? particolari di cosa visto che emettono suoni che non comprendi?

Che ti cambia vedere Hero in cinese mandarino rispetto al doppiato italiano? Alle tue orecchie (supponendo che non conosci il cinese mandarino ;)) è un insieme di suoni senza senso alcuno.

Chi non conosce l'inglese, addirittura lo slang di New York come coglie i particolari di GTA4?

La R* secondo me fa solo un discorso economico, tanto sa che vende comunque uno sbotto esagerato, perchè perder tempo e soldi a localizzare? Altro che snaturare l'opera ;)

 

Punti di vista. Però ti faccio una domanda, perché secondo te in giochi come Mafia 1 e 2 o Assassin's Creed 2 gli sviluppatori hanno messo espressioni o intere frasi in Italiano?

Link al commento
Condividi su altri siti

Partecipa alla conversazione

Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Sono consentiti solo 75 emoticon max.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato.   Pulisci editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Crea Nuovo...