Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 (modificato) per gli appassionati del cinema,serie tv,cartoni animati etc etc questo topic mi sembra doveroso per omaggiare tutti i grandi doppiatori italiani che abbiamo la fortuna di avere.Vengono troppo spesso snobbati e poco considerati.In molti casi sono apparentemente dei perfetti sconosciuti.E va detto che alla stragrande maggioranza delle persone nomi come De Sando,Chevalier,Acerbo,Sorrentino,Boccanera,Caprio,Kalamera(la lista è infinita)non dicono nulla.Nomi che magari danno voce ai propri attori preferiti,che ci hanno accompagnato per anni e che meritano di essere perlomeno conosciuti e soprattutto ammirati per il grossissimo lavoro che fanno da anni. Io infatti da anni ammiro la loro professione,documentandomi spesso su di loro(sono appassionatissimo)..e rimango estasiato nel sentire le loro interviste che fortunatamente circolano sulla rete. Un piccolo esempio: http://www.youtube.com/watch?v=S4ikRPxcPXw&feature=fvwrel fenomeni assoluti! avrei tantissimi video da farvi vedere.E credetemi..ce ne sono alcuni che vi faranno venire la pelle d'oca. Modificato 2 Aprile 2012 da Snake1982 1 Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Evil Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Grandissimi doppiatori senza dubbio, però ti pongo una domanda....come mai quando vedi un film in lingua originale (dopo averlo visto doppiato) ti rendi conto che la maggior parte della forza dei dialoghi la ottieni proprio nella lingua madre? forse nel doppiaggio si tende a volte a scemare alcune emozioni? anche a travisare alcuni dialoghi, non per colpa del doppiatore ovviamente, forse è la base che va cambiata, non le persone che doppiano Cita http://www.lusogamer.com/live/blue/gamercard_glass/GameSeeker360.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Grandissimi doppiatori senza dubbio, però ti pongo una domanda....come mai quando vedi un film in lingua originale (dopo averlo visto doppiato) ti rendi conto che la maggior parte della forza dei dialoghi la ottieni proprio nella lingua madre? forse nel doppiaggio si tende a volte a scemare alcune emozioni? anche a travisare alcuni dialoghi, non per colpa del doppiatore ovviamente, forse è la base che va cambiata, non le persone che doppiano Per te ad esempio Giancarlo Giannini svalorizza tanto l'interpretazione di Al Pacino?o rende,tra virgolette,giustizia all'attore?la chiave sta tutta in questa semplice frase. prendiamo Gianni Musy(deceduto da poco),che aveva un esperienza infinita e che donava quel pizzico di magia a personaggi come Silente e gandalf.Secondo me non rovinava affatto i personaggi che doppiava,anzi.. Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mommox Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 I nostri doppiatori sono veramente bravi, mi fa sempre venire l'orticaria quando nei Vg prendono gente veramente alla ca*zo a volte con tutta la scelta che c'è.Tra i miei preferiti sicuramemte c'è Moneta, non solo per ME ovviamente, visto che è una delle voci più presenti soprattutto nel mondo degli anime. Altro grande è Ward, ma anche Insegno l'ho riscoperto davvero (soprattutto col doppiaggio di Heavy Rain). Bel topic in ogni caso, fa sempre un certo effetto vedere i volti di chi di solito sta nell'ombra. Qualche giorno fa mi stavo guardando dei video sul tubo su alcuni doppiatori di anime vecchi e nuovi e c'erano dei volti che proprio non mi immaginavo. Anche perchè a volte senti delle voci tutto sommato giovani o comunque molto pulite e poi scopri che il doppiatore ha 50-60 anni. E purtroppo poi qualcuno se ne va, ed è sempre una perdita... Cita http://steamsignature.com/card/0/76561197995448681.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Luke Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 per gli appassionati del cinema,serie tv,cartoni animati etc etc questo topic mi sembra doveroso per omaggiare tutti i grandi doppiatori italiani che abbiamo la fortuna di avere.Vengono troppo spesso snobbati e poco considerati.In molti casi sono apparentemente dei perfetti sconosciuti.E va detto che alla stragrande maggioranza delle persone nomi come De Sando,Chevalier,Acerbo,Sorrentino,Boccanera,Caprio,Kalamera(la lista è infinita)non dicono nulla.Nomi che magari danno voce ai propri attori preferiti,che ci hanno accompagnato per anni e che meritano di essere perlomeno conosciuti e soprattutto ammirati per il grossissimo lavoro che fanno da anni. Io infatti da anni ammiro la loro professione,documentandomi spesso su di loro(sono appassionatissimo)..e rimango estasiato nel sentire le loro interviste che fortunatamente circolano sulla rete. Un piccolo esempio: fenomeni assoluti! avrei tantissimi video da farvi vedere.E credetemi..ce ne sono alcuni che vi faranno venire la pelle d'oca. La frase di Ward mi ricorda un film, ma non riesco a capire quale... Cita http://img848.imageshack.us/img848/1035/firmadeath.jpg Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Chevalier,voce celebre di Tom hanks e Tom cruise.fa impressione sentirlo parlare..chiudete gli occhi e vedete sti 2 attori,provare per credere per non parlare di lui..non ha bisogno di presentazioni.Basta che apre bocca e sgamate chi ha doppiato per 20 anni La frase di Ward mi ricorda un film, ma non riesco a capire quale... http://images3.wikia.nocookie.net/__cb20111106222525/nonciclopedia/images/2/21/Samuel_L._Jackson_Pulp_fiction_3.jpg ti basta o vuoi altri indizi? Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Luke Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Chevalier,voce celebre di Tom hanks e Tom cruise.fa impressione sentirlo parlare..chiudete gli occhi e vedete sti 2 attori,provare per credere per non parlare di lui..non ha bisogno di presentazioni.Basta che apre bocca e sgamate chi ha doppiato per 20 anni ti basta o vuoi altri indizi? Appena l'ho fatta ascoltare a mio padre lui l'ha indovinata subito... in effetti era una discorso che mi è rimasto impresso, ma non riuscivo proprio a ricordare Cita http://img848.imageshack.us/img848/1035/firmadeath.jpg Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 (modificato) evitate di quotare i video sennò si ingolfa troppo fatevi 2 risate : ed ecco Moneta citato da Mommox.Voce di Shepard ma anche ad esempio di Chris Redfield del recente Resident evil relelations per 3ds Modificato 2 Aprile 2012 da Snake1982 Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Black Master Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Un bel +1 a Snake per l'idea geniale dell'argomento del topic. Contribuisco io con un lavoro di Loris Loddi, il mio doppiatore preferito! http://www.youtube.com/watch?v=IvIVPZkHBG8 Cita http://img69.imageshack.us/img69/5959/xenobladefirma.jpg || GOTY 2011:TES V Skyrim|| Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 (modificato) Loddi mi è piaciuto particolarmente quando ha doppiato T-bag in Prison break PS:mi fa piacere che a qualcuno sia piaciuto il topic Modificato 2 Aprile 2012 da Snake1982 Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Reimi Saionji 4 Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Circa un anno fà, feci un corso di doppiaggio a Roma, davvero una bellissima esperienza, la ricorderò per tutta la mia vita Un periodo stavo pensando davvero di fare il doppiatore, solo che con la crisi economica che c'è in giro, spostai la mia attenzione verso nuovi obbiettivi più raggiungibili, cmq resta sempre la mia grandissima ammirazione verso questo mestiere, in particolare sono un grandissimo fan di Emanuela Pacotto, che ho avuto la fortuna anche di conoscere personalmente, e devo dire che oltre a essere una bravissima doppiatrice è anche una persona davvero squisita, molto empatica e positiva, ci sentiamo spessissimo su Facebook Cita Mio blog personale:videogames, tecnologia,serie tv,film, viaggi, sport. https://paoloamoresano.wordpress.com/ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sparta001 Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 io impazzisco per lui http://www.youtube.com/watch?v=F9NU1gSWETk ha doppiato alcuni dei miei film preferiti (leon, riddick) ed è una voce che mi fa sempre piacere sentire Cita http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/il+noctifero.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Reimi Saionji 4 Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Cita Mio blog personale:videogames, tecnologia,serie tv,film, viaggi, sport. https://paoloamoresano.wordpress.com/ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 (modificato) corvo è la voce ufficiale di Sylvester Stallone dopo la morte di Amendola.Se la memoria non mi inganna ha doppiato anche Vin Diesel(forse a Pitch black)Ha una voce gracchiante eccezionale,da fumatore edit.si..ho letto ora che avevi fatto riferimento a riddick editGrandissima anche lei,davvero! Modificato 2 Aprile 2012 da Snake1982 Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Invernomuto Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Grandissimi doppiatori senza dubbio, però ti pongo una domanda....come mai quando vedi un film in lingua originale (dopo averlo visto doppiato) ti rendi conto che la maggior parte della forza dei dialoghi la ottieni proprio nella lingua madre? forse nel doppiaggio si tende a volte a scemare alcune emozioni? anche a travisare alcuni dialoghi, non per colpa del doppiatore ovviamente, forse è la base che va cambiata, non le persone che doppiano non è un discorso legato ai "film", ma al dialogo in sè. l'autore lo pensa e lo scrive nella sua lingua, se poi viene tradotto, per ragioni di forza maggiore questo viene "alterato". l'interprete, a quel punto, può essere bravo quanto vuoi, ma per forza il dialogo ne esce diverso. Snake cita Giannini e Al Pacino... non mi azzardo minimamente a dire che Giannini non fosse all'altezza, ma i traduttori non sempre lo sono stati. Giannini era bravissimo e nella maggiorparte dei casi colmava le lacune di altri, ma i traduttori lasciavano troppi spazi vuoti.un esempio: "say hello to my little friend", in inglese è una frase che è diventata iconica, magliette, immagini, citazioni, persino in GTA vice city viene usata questa frase, la dice Tony Montana, alla fine del film quando è asserragliato nella sua stanza con il fucilone in mano. in italiano non rende nemmeno un decimo di quello che significa in inglese. un altro esempio è guerre stellari, spettacolare anche nella lingua italiana, ben doppiato, "io sono tuo padre" qui fa il suo lavoro, rimane all'altezza dell'originale... ma i nomi? che cambiano da un film all'altro. è sempre un discorso di traduttori, non di doppiatori. ed infine, come dicevo, non è un discorso legato ai film, nei libri è la stessa cosa. Cita Abrazame hasta che vuelva Roman -10- Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sparta001 Inviato 2 Aprile 2012 Condividi Inviato 2 Aprile 2012 per chi vuole fare un gire, qui c'è tutto di tutto http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/doppiaggio.htm Cita http://gamercard.mondoxbox.com/mondo/il+noctifero.png Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 2 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 2 Aprile 2012 Snake cita Giannini e Al Pacino... non mi azzardo minimamente a dire che Giannini non fosse all'altezza, ma i traduttori non sempre lo sono stati. Giannini era bravissimo e nella maggiorparte dei casi colmava le lacune di altri, ma i traduttori lasciavano troppi spazi vuoti.un esempio: "say hello to my little friend", in inglese è una frase che è diventata iconica, magliette, immagini, citazioni, persino in GTA vice city viene usata questa frase, la dice Tony Montana, alla fine del film quando è asserragliato nella sua stanza con il fucilone in mano. in italiano non rende nemmeno un decimo di quello che significa in inglese. Per la cronaca a Scarface Pacino venne doppiato da Ferruccio Amendola. ahimè hai ragione su tutto.Troppe cose son difficili da tradurre,per quanto sotto ci possa stare un lavorone da parte del direttore di doppiaggio,traduttori etc.Sappiamo però che il segreto sta nel "limitare i danni" nei casi in cui sia difficile trasformare frasi/concetti in ita Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shadowlord Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 E' la mia doppiatrice preferita Poi c'è Elisabetta Spinelli, Claudio Moneta (la voce di Shepard maschile ovviamente), Federica Valenti, Jasmine Laurenti (conosciuta in passato con il nome di Roberta Gallina) e tanti altri. Cita Se un uomo non è disposto a lottare per le sue idee o le sue idee non valgono nulla o non vale nulla lui Articolo 1 codice di Norimberga Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
chris993 Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 Ferruccio Amendola. e potete chiudere il topic. Cita http://img4.imageshack.us/img4/3271/portieri.jpg "I calciatori sono tanti, il portiere è uno solo" W LA RAZA!!!!!!!!!!Eddie Guerrero King Of Wrestling R.I.P. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 3 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 3 Aprile 2012 Ferruccio Amendola. e potete chiudere il topic.secondo me ce ne sono parecchi al suo livello.Amendola è solamente il più famoso. Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
chris993 Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 lo so,lo so,se prendi il topic sul cinema scorgerai qualche mio messaggio nel quale esaltavo il doppiaggio e tanti doppiatori.ce ne sono tanti di eccellenti doppiatori,come Luca Ward o tanti altri,ma Ferruccio Amendola secondo me è il "Maradona dei doppiatori",per fare un paragone stupido ma efficace. Cita http://img4.imageshack.us/img4/3271/portieri.jpg "I calciatori sono tanti, il portiere è uno solo" W LA RAZA!!!!!!!!!!Eddie Guerrero King Of Wrestling R.I.P. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
nuck Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 (modificato) Bel topic Snake!I doppiatori Italiani meritano davvero un gradino molto alto,rendono molto spesso migliori i film che l'america ci regala. Modificato 3 Aprile 2012 da nuck Cita http://img600.imageshack.us/img600/5323/senzaolo122.jpgALCUNI POLITICI PROMETTONO AIUTO AI SENZA TETTO...IO FARO' DI PIU',AIUITERO' ANCHE LE SENZA TETTE!!! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dave Ranius Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 Ci aggiungiamo anche Tonino Accolla!? Cita http://img824.imageshack.us/img824/7058/firmamass.jpg Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Reimi Saionji 4 Inviato 3 Aprile 2012 Condividi Inviato 3 Aprile 2012 Anche Ivo De Palma è un grandissimo doppiatore, digitate su you tube pegasus demo da brividiii!! Cita Mio blog personale:videogames, tecnologia,serie tv,film, viaggi, sport. https://paoloamoresano.wordpress.com/ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Snake1982 Inviato 8 Aprile 2012 Autore Condividi Inviato 8 Aprile 2012 altro grandissimo doppiatore.Carlo Valli,voce ufficiale di Robin Williams Cita Seguimi su Twitter: @mattdrake82 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Partecipa alla conversazione
Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai un account, accedi ora per pubblicarlo con il tuo account.